Calcos de otros idiomas (Parte I)

En castellano existen expresiones que, aunque usamos de forma habitual, no son correctas. Muchas de ellas están influenciadas por otros idiomas, como ocurre con los calcos del francés (los llamados galicismos). A continuación comento algunos de estos calcos, indicando además alternativas válidas en castellano.

Venir de + infinitivo
Esta estructura es un calco del francés y es incorrecta en castellano. En ella, el significado del verbo "venir" es diverso de su sentido original, que implica desplazamiento.
*El médico viene de darme la mala noticia*

Lo correcto sería usar la perífrasis verbal "acabar de + infinitivo".
"El médico acaba de darme la mala noticia"


Uso de mayúsculas y minúsculas

Últimamente me da la impresión de que hacemos un uso excesivo de las mayúsculas iniciales, a menudo injustificado. En algunos casos es tan exagerado que lo que me resulta raro es encontrar palabras que empiecen con minúscula.

Para evitar este abuso descontrolado e incorrecto de las mayúsculas al comienzo de una palabra, os recuerdo a continuación algunos casos en los que no se usan mayúsculas iniciales.

Poner peros

En castellano tenemos un vocabulario muy amplio pero a veces tendemos a usar un número limitado de palabras y nos olvidamos de los sinónimos. Por ejemplo, ¿qué otras conjunciones se os ocurren, además de “pero”, para indicar una oposición? A continuación encontraréis algunas expresiones adversativas con las que enriquecer vuestro vocabulario.

Antes que nada, recordemos que una conjunción adversativa indica una oposición entre las dos frases que une. Es decir, contrapone dos elementos.

Pero
Como conjunción adversativa, se usa para contraponer dos conceptos. La conjunción mas (sin tilde) tiene el mismo significado que "pero" aunque se usa normalmente en un registro culto. Ambas van precedidas de una coma.
Iba a pasear pero está lloviendo